generisches Maskulinum
Schwachsinn."the pupil" kann schliesslich sowohl "der Schüler", wie auch "die
Schülerin" bedeuten. Wg. generischem Maskulinum übersetzt man das halt
sinnigerweise mit "der Schüler". Wenn das Geschlecht explizit ausgedrückt
werden muss, dann würde im Englischen da wohl ein "male" oder "female"
dabei stehen (und dann jeweils mit "der männlicher Schüler"/"die Schülerin"
übersetzt werden).Robert
Schwachsinn: Es geht um 'pupils'!
gesamter Thread:
- Google übersetzt ... -
Müller,
22.06.2010, 20:34
- Google übersetzt ... -
Th0mas,
22.06.2010, 21:44
- Google übersetzt ... - Krischan, 22.06.2010, 23:52
- Google übersetzt ... -
Krischan,
22.06.2010, 23:50
- generisches Maskulinum (kt)
-
jens_,
23.06.2010, 01:52
- generisches Maskulinum -
Krischan,
23.06.2010, 03:36
- generisches Maskulinum - Timothy, 23.06.2010, 05:41
- generisches Maskulinum -
Robert,
23.06.2010, 12:30
- generisches Maskulinum -
Gast_t,
23.06.2010, 14:10
- generisches Maskulinum - Robert, 23.06.2010, 15:55
- Femis sind krank - Gewäschbär, 23.06.2010, 16:29
- generisches Maskulinum -
Gast_t,
23.06.2010, 14:10
- generisches Maskulinum -
ajk,
23.06.2010, 13:05
- generisches Maskulinum -
Trennungskind34,
23.06.2010, 13:36
- generisches Maskulinum -
Robert,
23.06.2010, 16:00
- generisches Maskulinum - Trennungskind34, 26.06.2010, 15:38
- paranoia -
weingeist,
23.06.2010, 18:29
- paranoia - Trennungskind34, 26.06.2010, 15:41
- generisches Maskulinum -
Robert,
23.06.2010, 16:00
- generisches Maskulinum -
Krischan,
23.06.2010, 22:12
- lerne deutsch -
ajk,
25.06.2010, 11:32
- lerne deutsch - Krischan, 25.06.2010, 13:46
- lerne deutsch -
ajk,
25.06.2010, 11:32
- generisches Maskulinum -
Trennungskind34,
23.06.2010, 13:36
- generisches Maskulinum - T, 24.06.2010, 00:56
- generisches Maskulinum -
Krischan,
23.06.2010, 03:36
- generisches Maskulinum (kt)
- Google übersetzt ... -
Th0mas,
22.06.2010, 21:44