Wortspielereien
Wenn man "Gender Mainstreaming" über andere Sprachen übersetzt kommt
folgendes heraus:Vom Englischen ins Französische:
Couler de force de genre
und vom Französischen ins Deutsche
Mit der Kraft der Art laufenVom Englischen ins Spanische:
El fluir de la cañería del género
und vom Spanischen ins Deutsche
Fließen im Rohr der ArtVom Englischen ins Italienische:
Flusso continuo della conduttura di genere
und vom Italienischen ins Deutsche
Dauerzufluss vom freundlichen LuftschachtVom Englischen ins Niederländische:
Het Hoofd Stromen van het geslacht
und vom Niederländischen ins Deutsche
Die Hauptflüsse der Linie
Nur der Vollständigkeit halber noch die direkte übersetzung:
Geschlechts Haupleitungsstrom
Gruß
adler
--
Frauenrat der Grünen empört-Gebäudereinigung:
Männer verdienen bei Außenreinigung deutlich mehr als Frauen bei Innenreinigung.
"Benachteiligungen von Männern beseitigen ... das ist nicht unser politischer Wille" -Grüne, Ortsgruppe Goslar
gesamter Thread:
- Wortspielereien -
Lude,
13.08.2007, 16:11
- Wortspielereien - Luftschacht, 13.08.2007, 16:16
- Wortspielereien -
Maxx,
13.08.2007, 20:51
- Wortspielereien - Kampfdengenderrnazis, 13.08.2007, 23:54
- Wortspielereien -
adler,
14.08.2007, 11:54
- Wortspielereien -
Lude,
14.08.2007, 12:18
- Wortspielereien -
Conny,
14.08.2007, 13:49
- Wortspielereien - Nevermore, 16.08.2007, 00:30
- Wortspielereien -
Conny,
14.08.2007, 13:49
- Wortspielereien -
Lude,
14.08.2007, 12:18