Wieviel «Gleichberechtigung» verträgt das Land?

Archiv 2 - 21.05.2006 - 25.10.2012

233.682 Postings in 30.704 Threads

[Homepage] - [Archiv 1] - [Archiv 2] - [Forum]

--- Am Freitag wird das Forum übergeben --- (Projekte)

-Forenleitung-, Wednesday, 24.10.2012, 01:32 (vor 4173 Tagen)

Wie angekündigt gebe ich die Leitung des Forums ab. Bei der Gelegenheit wird das Forum neu gestartet und dieses hier wird zum Archiv2.

wgvdl.com bleibt die Heimat auch des neuen Forums. Der genaue Link wird am Freitag hier bekanntgegeben. Der Reiter "Forum" auf der Hauptseite zeigt dann ebenfalls auf das neue Forum. Gleichzeitig wird diese Forum schreibgesperrt.

Von allen Benutzern, die hier schreiben können, habe ich die Benutzerdaten ins neue Forum übertragen. Mit den gleichen Daten wie hier kann man sich im neuen Forum einloggen. Wer damit nicht einverstanden ist soll sich bitte melden, dann lösche ich seine Daten im neuen Forum.

Ich danke allen, die diesem Forum mit Informationen und Diskussionen die Treue gehalten haben.

Man liest sich

Rainer

--- Am Freitag wird das Forum übergeben ---

Manhood, Wednesday, 24.10.2012, 21:05 (vor 4173 Tagen) @ -Forenleitung-

In welchen Sprachen kann man im neuen Forum publizieren?

Grüsse

Manhood

Ausschließlich in Ki-Suaheli!

Scotty, Thursday, 25.10.2012, 12:49 (vor 4172 Tagen) @ Manhood

- kein Text -

Ausschließlich in Ki-Suaheli!

Pööhser Frauenfeind, Thursday, 25.10.2012, 23:53 (vor 4171 Tagen) @ Scotty

Aaah, asante sana! Tangu miaka mingi nasoma hapa lakini sifahamu kitu. Nini maana ya "Gleichberechtigung"?

Jambo hambari!

Scotty, Friday, 26.10.2012, 00:22 (vor 4171 Tagen) @ Pööhser Frauenfeind

- kein Text -

--- Am Freitag wird das Forum übergeben ---

Expatriate ⌂, Süd-Ost-Asien, Thursday, 25.10.2012, 13:26 (vor 4172 Tagen) @ Manhood

Grüsse
Manhood

Btw. Da Du bei Neugelb nicht schreibst, wo kann ich heutzutage eigentlich Deine Pronosen zum Euro und ueberhaupt zur Lage der Welt nachlesen? Fuehle mich so uninformiert ohne Deine Prophezeiungen. :D

最好的方法,你写在德国 [kT]

Rainer ⌂, Thursday, 25.10.2012, 14:59 (vor 4172 Tagen) @ Manhood

- kein Text -

--
[image]
Kazet heißt nach GULAG jetzt Guantánamo

Je comprends que le mandarine, pas le Cantonese!

Scotty, Thursday, 25.10.2012, 15:50 (vor 4172 Tagen) @ Rainer

Je comprends que le mandarine, pas le Cantonese!

James T. Kirk ⌂, Alphamädchen-Quadrant, Thursday, 25.10.2012, 17:43 (vor 4172 Tagen) @ Scotty

Je comprends que le mandarine, pas le Cantonese!

Was soll denn das que in dem Satz? Heißt das "weder noch"? Hab wieder was dazu gelernt. Wir ham ja nur Russen, Japsen und Neger an Board.

Im neuen Forum wird neuantifeministisch gesprochen! Eine rasant wachsende Sprache und Sprechgemeinschaft.

--
Allianz der Vernunft

Je comprends que le mandarine, pas le Cantonese!

Manhood, Friday, 26.10.2012, 13:34 (vor 4171 Tagen) @ Scotty

Je ne comprends que..... ;-)

Grüsse

Manhood :-)

對不起, 我一個詞又不懂。 。 。

carlos, Friday, 26.10.2012, 02:32 (vor 4171 Tagen) @ Rainer

… na ja, zu deutsch soll Rainers Überschrift wohl heißen: „Die beste Methode ist, du schreibst in Deutschland.“ - Nur: Was soll das im Kern bedeuten... :-)

你從哪一個國家那兒要寫消息,你簡直寫字,這就是最好得法發吧。

Zu deutsch: Egal, von wo aus du schreibst, daß du schreibst, ist das beste.

Je comprends que le mandarine, pas le Cantonese!

Komplett falsch. In jeder Hinsicht. Du hast womöglich folgende Dinger gemeint:

1. Je ne comprends que mandarin, mais pas cantonais.

Oder: Je seulement comprends mandarin, mais pas cantonais.

Zu Deutsch: Ich verstehe nur Mandarin, aber kein Kantonesisch.

2. Je ni comprends mandarin, ni cantonais.

Ich verstehe weder Mandarin, noch Kantonesisch.

…? Sonst noch was?

carlos

Ich hab nicht gemeint, ich habe gesagt! Übersetzungen sind halt ein generelles Problem!

Scotty, Friday, 26.10.2012, 13:57 (vor 4171 Tagen) @ carlos

...auch für selbsternannte "Experten"

Je nu...

carlos, Friday, 26.10.2012, 21:37 (vor 4171 Tagen) @ Scotty

… nein, das ist dummes Zeug: dein Französisch war halt mal nix. Trotz Kisuaheli. Deswegen habe ich, erstens, korrigiert, zweitens, vermutet und mich gefragt, was du wohl gemeint haben könntest, sowie drittens, dessenthalben Vorschläge präsentiert.

Ich hab nicht gemeint, ich habe gesagt!

Äh... hm?

Übersetzungen sind halt ein generelles Problem!

Ja, das sind sie wohl... lolololol... Nur: In der Zielsprache müssen sie wenigstens richtig sein.

...auch für selbsternannte "Experten"

Also... wenn du mich damit meinst... ein selbsternannter bin ich beileibe nicht, und du solltest erst mal noch weiterlernen, und dabei...

… wünsche ich viiieeel Erfolg...

carlos

...dein Schulfranzösisch ist halt von Gestern, mach dir aber nix draus!

Scotty, Friday, 26.10.2012, 22:17 (vor 4171 Tagen) @ carlos

- kein Text -

lololol...

carlos, Saturday, 27.10.2012, 02:16 (vor 4170 Tagen) @ Scotty

… lololol... es hat wahrlich nix mit „Schulfranzösisch“ zu tun, ob man nun Französisch beherrscht oder halt nicht: Französische Grammatik, Interpunktion und Orthographie sind halt wie sie sind: Für Schüler, für Virtuosen, wie auch für Schwatzköppe, Aufschneider und Gschaftlhuber. Pech also für dich, Schotty. Aber gut: Solange mein Französisch noch um Meilen besser ist als dein Kishuaeli-Dingens, solange kann's um mich samt meinerselbst nicht allzu übel bestellt sein... lololol...

最好的方法,你写在德国 [kT]

Manhood, Friday, 26.10.2012, 13:39 (vor 4171 Tagen) @ Rainer

הַמִּסְתַּעֲרֵב הַמְּפֻרְסָם בְּיוֹתֵר בַּהִסְטוֹרְיָה הוּא אֵלִי כֹּה.

Grüsse

Manhood :-P

--- Am Freitag wird das Forum übergeben ---

Gismatis, Basel, Thursday, 25.10.2012, 18:56 (vor 4172 Tagen) @ Manhood

Ich fand die bisherige Regelung eigentlich ganz sinnvoll. Zwar dauert das Übersetzen einiger Sätze ein paar Minuten, letztendlich spart es aber Zeit, weil das Lesen eines fremdsprachigen Textes in der Regel länger dauert als das Lesen eines deutschen, vor allem, wenn man noch Wörter nachschlagen muss. Ein Zeitaufwand von mehreren Minuten auf Seiten des Beitragsschreibers steht zusammengerechnet ein insgesamt viel größerer Zeitgewinn auf Seiten der Leserschaft gegenüber. Im Sinne der Arbeitsteilung ist die Übersetzung also zu befürworten.

Ich finde die Idee, dass jeder perfekt Englisch lernen soll, sowieso völlig unökonomisch. Die Spezialisierung einiger Begabter, die dann übersetzen, während die anderen andere sinnvolle Tätigkeiten ausüben, ist viel effektiver.

--
www.subitas.ch

--- Am Freitag wird das Forum übergeben ---

WilhelmTell, Schweiz, Thursday, 25.10.2012, 19:34 (vor 4172 Tagen) @ Gismatis

Genau! Dies ist (und bleibt hoffentlich auch) ein Internetforum in Deutscher Sprache über alles, was mit den Themen Gleichstellung, Männerdiskriminierung und Antifeminismus zusammen hängt. Bestimmt gibt es auch Wirtschaftsforen auf Englisch, Französisch, Suaheli und Mandarin-Chinesisch.

Roger

--
Alles was es im Leben braucht sind Ignoranz und Selbstvertrauen.
Mark Twain

Man(n) spricht hier Deutsch, Österreichisch, Schweizerisch oder Kolonial-Deutsch-Südwest-Afrikanisch.

Cyrus V. Miller, Friday, 26.10.2012, 18:05 (vor 4171 Tagen) @ Manhood

Unleserlichen Kram löschen wir; ebenso seitenlange nicht-deutsche Zitate oder unverständliche Google-Translations.

Verlinkt bitte immer auf die Originalquelle.

--
"Die Ehe ist auch für den Mann Unterjochung. In ihr gerät er in die Falle, die die Natur ihm stellt: Weil er ein blühendes junges Mädchen geliebt hat, muss er ein Leben lang eine dicke Matrone, eine vertrocknete Alte ernähren." (Simone de Beauvoir)

powered by my little forum