Wieviel «Gleichberechtigung» verträgt das Land?

Archiv 2 - 21.05.2006 - 25.10.2012

233.682 Postings in 30.704 Threads

[Homepage] - [Archiv 1] - [Archiv 2] - [Forum]

Frage der Einstellung

Zeitgenosse, Friday, 01.10.2010, 16:14 (vor 5583 Tagen) @ Potentieller Vergewaltiger
bearbeitet von Zeitgenosse, Friday, 01.10.2010, 16:21

Ich halte das Nachfolgende für zutreffender als das, was die Grünen den Frauen an Einstellung unterstellen:

The morning sun touched lightly on the eyes of lucy jordan
Die Morgensonne lag leicht auf den Augen von Lucy Jordan
In a white suburban bedroom in a white suburban town
in einem Weißenvororts Schlafzimmer in einer Weißen-Randgemeinde
As she lay there neath the covers dreaming of a thousand lovers
Als sie da lag zwischen den Decken und von tausenden von Liebhabern träumte
Till the world turned to orange and the room went spinning round.
bis alles um sie herum sich orange färbte und der Raum sich zu drehen begann
(Anm.: Sie holt sich einen runter.)

At the age of thirty-seven she realised shed never
im Alter von 37 realisierte sie nun, daß sie niemals
Ride through paris in a sports car with the warm wind in her hair.
durch Paris fahren würde in einem Sportwagen mit warmem Wind in ihrem Haar
So she let the phone keep ringing and she sat there softly singing
Also ließ sie das Telefon klingeln, saß nur da und sang sanft
Little nursery rhymes shed memorised in her daddys easy chair.
kleine Kindermädchenreime, die sie sich in ihres Papas Schaukelstuhl eingeprägt hatte

Her husband, hes off to work and the kids are off to school,
Ihr Mann, er ist in der Arbeit und die Kinder sind in der Schule
And there are, oh, so many ways for her to spend the day.
und da sind nun ach so viele Möglichkeiten wie sie den Tag verbringen könnte
She could clean the house for hours or rearrange the flowers
sie könnte stundenlang das Haus putzen oder die Blumen neu arrangieren
Or run naked through the shady street screaming all the way.
oder nackend durch die schattige Straße rennen und dabei den ganz Weg schreien

The evening sun touched gently on the eyes of lucy jordan
die Abendsonne lag sanft auf den Augen von Lucy Jordan
On the roof top where she climbed when all the laughter grew too loud
auf dem Dachgiebel, auf den sie geklettert war, als all das Gelächter ihr zu laut wurde
(Anm.: Wer lacht da? Die ist wohl wirklich splitterfasernackt durch die Wohnstraße geflitzt.)

And she bowed and curtsied to the man who reached and offered her his hand,
und sie machte einen Hofnkicks für den Mann, der nach ihr reichte und ihr seine Hand anbot
And he led her down to the long white car that waited past the crowd.
und er führte sie hinunter zu einem langen weißen Auto, das hinter der Menge stand
(Anm.: Die Nachbarschaft ist wohl zusammen gelaufen und hat sich einen Bohei gemacht.)
At the age of thirty-seven she knew shed found forever
im Alter von 37 wußte sie (nun), daß sie angekommen war/gefunden hatte/das Richtige für sich gefunden hatte
As she rode along through paris with the warm wind in her hair ...
als sie durch Paris hindurch fuhr mit warmem Wind in ihrem Haar

Marianne Faithful - Ballad of Lucy Jordan

Also eine Traumkarriere für die Frau ist, nackedei auf dem Dach des Einfamilienhauses zu sitzen, bis der weiße Ritter kommt. Dann wird alles gut.

Das Lied war damals vollkommen paradoxerweise eine Hymne des Feminismus. *kopfschüttel* Aber in seiner Darstellung weiblicher Lebensempfindungen ist es allemal prototypisch.

Gruß

Zeitgenosse

PS: Die Faithful ist eine Ex vom Jaggers Mick. Er hat sie verlassen als im ihre Heroinsucht unerträglich wurde.


gesamter Thread:

 

powered by my little forum