Billy Joel: Anti-Pudel-Lied
Got a call from an old friend
Bekam einen Anruf von einem alten Freund
We used to be real close
Wir standen uns mal sehr nahe
Said he couldn't go on the American way
Sagte, er könnte auf die amerikanische Art nicht mehr weitermachen
Closed the shop, sold the house
Schloß den Laden, verkaufte das Haus
Bought a ticket to the West Coast
Kaufte sich ein Ticket zur Westküste
Now he gives them a stand-up routine in L.A.
Jetzt macht er in Los Angeles auf Widerstand
I don't need you to worry for me cause I'm alright
Du brauchst Dich um mich nicht zu sorgen, weil’s mir gut geht
I don't want you to tell me it's time to come home
Ich will nicht, daß Du mir erzählst, es sei Zeit nach Hause zu kommen
I don't care what you say anymore, this is my life
Ich geb nichts mehr darauf, was du sagst, das hier ist mein Leben
Go ahead with your own life, leave me alone
Mach Du in Deinem Leben weiter, laß mich in Ruhe
I never said you had to offer me a second chance
Ich habe nie gesagt, ich wollte eine zweite Chance von Dir
I never said I was a victim of circumstance
Ich habe nie gesagt, ich sei ein Opfer der Umstände
I still belong, don't get me wrong
Ich bin schon noch da, versteh mich nicht falsch
You can speak your mind
Du kannst Dich aussprechen
But not on my time
Aber nicht auf Kosten meiner Zeit
They will tell you, you can't sleep alone in a strange place
Sie werden behaupten, du könntest nicht in einem ungewohnten Ort alleine schlafen
Then they'll tell you, you can't sleep with somebody else
Und dann warden sie dir erzählen, du könnest nicht mit jemand anders schlafen
Ah, but sooner or later you sleep in your own space
Ha, aber früher oder später schläfst du in deinem eigenen Raum
Either way it's okay to wake up with yourself
So oder so ist es in Ordnung, mit dir allein aufzuwachen
…
Gruß
Zeitgenosse