Wieviel «Gleichberechtigung» verträgt das Land?

Archiv 1 - 20.06.2001 - 20.05.2006

67114 Postings in 8047 Threads

[Homepage] - [Archiv 1] - [Archiv 2] - [Forum]

Übersetzungshilfen

Odin, Friday, 14.11.2003, 22:45 (vor 8119 Tagen) @ Max

Als Antwort auf: Re: Bitte was? (n/t) von Max am 14. November 2003 11:33:05:

"Zählebig sind sie allerdings, die Hundlinge!" - gemeint war damit die zu meuchelnde Schwiegermutter. Der Witz resultiert aus dem Plural "die Hundlinge", da insinuiert wird, daß sich bereits alle Schwiegermütter als weitgehend tötungsresistent erwiesen hätten.
Nichts zu danken - Max

Wobei hinzuzufügen sind, daß bayrische Schimpfwörter selten so zu verstehen und übersetzt kaum gebrauchbar sind.
Hundling = kleine Hunde, kleiner Hund, in Bayern aber auch lobend gebräuchlich (so a Hund - oder das aus dem "Flug des Phönix" bekannte "Du bist ein Hund, Frank. Du bist ein Hund")
ebenso
so a Kripi = so ein Krüpel? Hier auch eher lobend gemeint.

Dazu muß man bedenken, daß der gemeine Bayer (lat. baiuvarus) kaum offen lobende Begriffe kennt, sondern positive Gefühle meist hinter Beleidigungen versteckt:
Großes (sogar allergrößtes) Lob für das Aussehen einer Frau: Des Madl is ga net so schiach, des kannst direkt aschaun!
Die Intelligenz eines Menschen bewundernd: So bled bist ja gar net!

Umgekehrt geht es aber auch. So wurde F.J.Strauß manchmal mit "So a Bazi" bedacht, wenn er grad mal wieder mit einem Bein im Gefängnis stand - und wurde damit abgestraft, daß nur die Zweitstimme der CSU gegeben wurde, die Erststimme aber unter Protest der Bayrischen Volkspartei!


gesamter Thread:

 

powered by my little forum