Bush proklamiert den 15.06.2003 offiziell zum Vatertag
Fundstelle:
http://www.whitehouse.gov/news/releases/2003/06/20030613-8.html
Gefunden von Ingo Alberti
President's Father's Day Proclamation
By the President of the United States of America
A Proclamation Proklamation des Vatertags
Durch den Präsidenten der vereinigten Staaten von Amerika
Fatherhood is one of life's most challenging yet fulfilling endeavors. On
Father's Day, we honor America's fathers and express our appreciation for all
they do to help build a strong foundation for our children and our Nation. We
also reaffirm our commitment to supporting fathers and encouraging
responsible fatherhood in our society.
Vaterschaft ist eine der der herausfordernsten und erfüllendsten
Anstrengungen des Lebens. Am Vatertag ehren wir Amerikas Väter und drücken unseren Dank
für all das aus, was sie tun, um unseren Kindern und unserer Nation ein
starkes Fundament zu geben.
Fathers have indispensable roles to play in the lives of their children:
provider, protector, nurturer, teacher, and friend. Every caring father
unconditionally loves his sons and daughters and strives for the best for his
children in the future. In seeking to give their children the opportunity to
succeed, fathers offer needed strength, guidance, and discipline.
Väter haben unentbehrliche Rollen im Leben ihrer Kinder zu spielen:
Versorger, Beschützer, Ernährer, Lehrer, und Freund. Jeder sorgende Vater liebt seine
Söhne und Töchter bedingungslos und strebt nach dem Besten für ihre Zukunft.
Im Bemühen, ihren Kindern Erfolg zu ermöglichen, vermitteln Väter die
erforderliche Stärke, Führung und Disziplin.
Fathers teach their children many basic things in life: how to read a book,
throw a ball, tie a necktie, ride a bike, or drive a car. More importantly,
they also help instill time-honored values in their children, such as hard
work, respect, honesty, and good citizenship. Through their words, actions, and
sacrifices, fathers play an important role in shaping the characters of their
sons and daughters.
Väter lehren ihren Kindern viele grundlegende Dinge des Lebens: wie man ein
Buch liest, einen Ball wirft, eine Krawatte bindet, Fahrrad fährt oder ein
Auto steuert. Noch wichtiger ist, dass sie ihren Kindern höhere Werte wie
Fleiß, Respekt, Ehrlichkeit und Hilfsbereitschaft vermitteln. Durch ihre Worte,
Taten und Hingabe spielen Väter eine wichtige Rolle bei der Bildung der
Charaktere ihrer Söhne und Töchter.
The time and attention that a father gives to a child is irreplaceable --
there is no substitute for the involvement and commitment of a responsible
father. Not only are fathers essential to the healthy development of children,
they also influence the strength of families and the stability of communities.
Die Zeit und Aufmerksamkeit, die ein Vater einem Kind gibt, ist unersetzlich
es gibt keine Alternative zum Engagement und zur Selbstverpflichtung
eines verantwortlichen Vaters. Väter sind nicht nur für die gesunde
Entwicklung von Kindern unerlässlich, sie bewirken auch die Stärke von Familien und
die Stabilität von Gemeinschaften.
For this reason, our Government is working to help fathers succeed in this
challenging, but life-affirming, role. Over the last 2 years, my
Administration has taken important steps to promote responsible fatherhood and encourage
community-based initiatives that help them fulfill their important roles. We
are working to provide funds for healthy marriage and parenting education and
for community mentoring programs to help fathers become more engaged and
involved in their children's lives.
Aus diesem Grund arbeitet unsere Regierung daran Vätern zu helfen,
erfolgreich in dieser herausfordernden und lebenswichtigen Rolle zu sein. Während der
vergangenen zwei Jahre hat meine Regierung wichtige Schritte unternommen, um
für verantwortliche Vaterschaft zu werben und örtliche Initiativen zu
ermutigen, ihnen bei der Erfüllung ihrer wichtigen Rolle zu helfen. Wir bemühen uns
um die Bereitstellung von Geldern für Bildungsmaßnahmen zur Förderung von Ehe
und Elternschaft und für kommunale Beratungsprogramme, die Vätern dabei
helfen, stärker in das Leben ihrer Kinder integriert zu werden.
This Father's Day, we recognize the many fathers who are heroes and role
models for their children, and we encourage more men to fulfill this
responsibility by loving their sons and daughters with all their heart and demonstrating
this love daily. By working together to encourage America's fathers, we can
strengthen our society and help ensure the well-being of all our children.
An diesem Vatertag sehen wir die vielen Väter, die Helden und
Rollenvorbilder für ihre Kinder sind und wir ermutigen mehr Männer, diese Verantwortung
wahrzunehmen, indem sie ihre Söhne und Töchter mit ihrem ganzen Herzen lieben
und diese Liebe täglich zeigen. Indem wir bei der Stärkung der Väter Amerikas
zusammenarbeiten, können wir unsere Gesellschaft stärken und das Wohl unserer
Kinder sichern.
NOW, THEREFORE, I, GEORGE W. BUSH, President of the United States of
America, in accordance with a joint resolution of the Congress approved April 24,
1972, as amended (36 U.S.C. 109), do hereby proclaim June 15, 2003, as Father's
Day. I encourage all Americans to express love, admiration, and thanks to
their fathers for their contributions to our lives and to society. I direct the
appropriate officials of the Government to display the flag of the United
States on all Government buildings on this day. I also call upon State and
local governments and citizens to observe this day with appropriate programs,
ceremonies, and activities.
Ich, George W. Bush, Präsident der Vereinigten Staaten von Amerika, in
Entsprechung einer vom Kongreß am 24. April 1972 genehmigten gemeinsamen
Resolution (beigefügt unter 36 U.S.C. 109), proklamiere hiermit den 15. Juni 2003 als
Vatertag. Ich ermutige alle Amerikaner dazu, ihren Vätern gegenüber Liebe,
Bewunderung und Dank für ihren Beitrag zu unserem Leben und zu unserer
Gesellschaft auszudrücken. Ich weise die zuständigen Beamten der Regierung an, an
diesem Tag vor allen Regierungsgebäuden die Flagge der Vereinigten Staaten
aufzuziehen. Weiter rufe ich die einzelnen Regierungsbehörden und die Bürger zu
entsprechende Programmen, Feiern und Veranstaltungen an diesem Tag auf.
IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this thirteenth day of June,
in the year of our Lord two thousand three, and of the Independence of the
United States of America the two hundred and twenty-seventh.
Zur Beurkundung unterzeichne ich hier am 13. Juni im Jahre des Herrn
Zweitausenddrei und zweihundertsiebenzundzwanzig Jahre nach der Unabhängigkeit der
Vereinigten Staaten von Amerika.
GEORGE W. BUSH